The day before the fifteen-year period concludes, the banker resolves to kill the lawyer so as to not owe him the money. Our eyes were glued together, and our mouths were parched from the heat and the dry burning wind which drove clouds of dust to meet us; one did not want to look or speak or think, and when our drowsy driver, a Little Russian called Karpo, swung his whip at the horses and lashed me on my cap, I did not protest or utter a sound, but only, rousing myself from half-slumber, gazed mildly and dejectedly into the distance to see whether there was a village visible through the dust. The story has a surprise ending and several important take-away lessons, not the least of which is to not equate material wealth with happiness. و بأيّة كميّة يشاء بعد أن يكتب طلبا خطيّا ,على أن يستلم كل هذه الأشياء عبر النّافذة. He rejected wine and tobacco. The seals on the door leading to the prisoner's rooms were intact.
Yevgenia Morozova, Chekhov's mother, was the daughter of a cloth merchant. في الصّباح الموالي سارع الحرّاس بوجوه شاحبة ليخبروه بأنّهم رأوا الرجل الذي يقيم في الحُجرة قد تسلّق عبر النّافذة إلى الحديقة, ثم توجه إلى البوّابة حتى توارى عن الأنظار. الرهان في إحدى ليالي الخريف المظلمة, كان مصرفيّ يتمشّى في مكتبه جيئة و ذهابا, مُسترجعا ذكرى الحفل الذي أقامه في إحدى أمسيّات الخريف قبل خمس عشرة سنة. During the last two years of his confinement the prisoner read an extraordinary amount, quite haphazard. على الطرف الآخر صوّر في محاولة قتل الطبيب للأسير ، تجنباً لدفع الرهان، ما لهذه الدنيا من شباك مادية قد يعلق البشر فيها، ويعلقون. Failing to speak with any humans, Iona is resigned to speak with his horse. Which executioner is the more humane, he who kills you in a few minutes or he who drags the life out of you in the course of many years? He made up his mind to go in.
الرهان في إحدى ليالي الخريف المظلمة, كان مصرفيّ ي My review in English first then in Arabic-مراجعتي بالإنجليزية تليها مراجعة بالعربية This story have a clear meanings , It is not need my comment or review :! إنّ أيّ محاولة من قبل الشّاب لخرق شروط الاتفاقية ,و لو قُبيل دقيقتين من نهايتها, ستعفي المصرفيّ من التزامه بدفع المليونين. تعاسة نتجت عن علم وحكمة. وهذا هو دليل نجاح هذه القصة، وبالطبع ستكون بهذا النجاح والتميز فهي للكاتب الرائع أنطوان. Title The Bet, and other stories Contents The bet -- A tedious story -- The fit -- Misfortune -- After the theatre -- That wretched boy -- Enemies -- A trifling occurrence -- A gentleman friend -- Overwhelming sensations -- Expensive lessons -- A living calendar -- Old age. The note declares that in his time in confinement he has learned to despise material goods as fleeting things, and he believes that divine salvation is worth more than money. It was decided that the young man should spend the years of his captivity under the strictest supervision in one of the lodges in the banker's garden.
في السّنة الخامسة لم تكن الموسيقى مسموعة كذلك, غير أنّ السّجين طلب الخمر. لقد أوحتْ قراءاته بأنّه كمثل رجل يسبح بين حطام سفينته الغارقة, محاولا أن ينقذ نفسه من خلال التشبّث تارة بساريّة و تارة بأخرى. This is what motivates him to take the banker's bet. لقد دأبت ولخمس عشرة سنة خلت علي دراسة رهان أدي إلي معرفة أسرار الحياة. Who is the more humane executioner, one who kills you in a few seconds or one who draws the life out of you incessantly, for years? You would marvel if suddenly apple and orange trees should bear frogs and lizards instead of fruit, and if roses should begin to breathe the odor of a sweating horse. Five minutes passed and the prisoner did not once stir.
He finds that his prisoner is asleep at his desk, looking much older and careworn than he ever imagined him to be. Oh, and just where is the line between rugged individualism and crazy isolationism? And the oftener she fluttered by me with her beauty, the more acute became my sadness. He ends up reading some six hundred volumes in the course of four years. وهذا هو دليل نجاح هذه القصة، وبالطبع ستكون بهذا النجاح والتميز فهي للكاتب الرائع أنطوان. Don't forget either, you unhappy man, that voluntary confinement is a great deal harder to bear than compulsory. Through this story, Chekhov demonstrats a belief that the power and capacity for learning exists within the individual, and is not something that can happen to everyone. The thought that you have the right to step out in liberty at any moment will poison your whole existence in prison.
No book can explain that. وتسليط الضوء على قيمة الكتب وما تستطيع فعله في تكوين الإنسان الحقيقي. The banker does feel some contempt for himself, but the story does not give the reader much more detail than that. There is a thunderstorm which is threatening and eventually bursts upon them. During the lawyers time in jail, the banker gambled all of his money in the stock market and he did not have the two million dollars.
حين تأسر الوقت أملاً في المزيد من الوقت. Later, the main focus of his time becomes books, as he searches for adventures and comforts that he cannot possess physically. Everything necessary, books, music, wine, he could receive in any quantity by sending a note through the window. لقد كان جالسا على الطّاولة, لا شيء يمكن أن يُرى عدا ظهره, شعر رأسه و يديه. And what a calamity, my friend! The language choices that Chekhov gives to the lawyer supports the theme that life needs to be lived well, not just lived. The lawyer says life imprisonment is better than death, while the banker disagrees by saying that life imprisonment kills you slowly while capital punishment kills you quickly without pain. It was that butterfly's beauty so in keeping with waltzing, darting about the garden, laughter and gaiety, and incongruous with serious thought, grief, and repose; and it seemed as though a gust of wind blowing over the platform, or a fall of rain, would be enough to wither the fragile body and scatter the capricious beauty like the pollen of a flower.
خمسة عشر عاما من العزلة الاختيارية فقط الكتب مسموح بها التي تجعله يحتقر كل شيء حتى الحرية. القصة موضحة نفسها ، و لا تحتاج منى الى تعليق او تأويل و الا هابتذلها :. It has not the right to take away what it cannot restore when it wants to. I felt sorry both for her and for myself and for the Little Russian, who mournfully watched her every time she ran through the cloud of chaff to the carts. The banker expected to hear at once footsteps and a cry of astonishment, but three minutes passed and it was as quiet as ever in the room.